「~わりに」跟「~にしては」都是用來表示印象、預想的內容不符合實際情況。
例句:
●外国人にしては台湾語が上手だ。
●外国人のわりに台湾語が上手だ。
→以外國人來說,他台語講得很好。 —— 很多人會覺得外國人會講中文已經很厲害了,幾乎沒有會講台語的外國人。但是,他竟然會講台語,不符合原本對外國人抱持的印象
但是,「~わりに」跟「~にしては」並不完全相同,兩者還是有一些用法上的差異。今天我們就來介紹幾點兩者之間的限制與差異。
比較「~わりに」與「~にしては」的差異及使用限制
1.能否用抽象單字
「~にしては」前面不能用抽象的單字;「~わりに」則沒有此限制。
例句 ......