今天可樂要來跟大家分享「謝謝」的日文說法,究竟什麼時候要說「ありがとうございます」,什麼時候又要說「ありがとうございました」呢?
謝謝的日文說法
「ありがとうございます」是從「ありがたい(漢字寫成『有り難い』)」這個形容詞變化而來,在過去。形容詞的敬體不是加「です」,而是加「ございます」,所以這個單字其實是這樣來的:「ありがたい+ございます」⇒「ありがとうございます」
什麼時候用「ありがとうごさいます」?什麼時候用「ありがとうございました」?
那什麼時候要用「ます」,什麼時候用「ました」呢?另外這裡的「ました」是「過去式」嗎? 可樂先用一段句子,讓大家思考一下:
お食事、①ありがとうございます。可楽さんの料理はおいしいですね。本当に②ありがとうございました。
在上面的句子裡出現了兩次謝謝,①是「ございます」,②則是「ございました」。①是事情還沒結束,也就是「尚在途中」的意思,所以用「ます」。②則是事情已經「告一段落」了,所以講「ました」。
用情境模式來說明的話:可樂的一群酒肉朋友來家裡白吃白喝,最後為了要趕上「終電(しゅうでん)」,大家都要回去了,一群人把門打開,一邊穿鞋子一邊說「今天的晚餐真的是『ありがとうございます』」,然後就在門口說可樂是天才會煮菜之類的,最後真的不走不行了,一群人才急急忙忙的說了一聲「ありがとうございました」,然後把門關上離去。