日語中的「たくさん」、「多い」、「大勢」都是指數量很多的意思,中文都翻成「很多」,同學們在使用上也常常搞不清楚,接下來就來介紹這三個字的相同點及相異點,希望同學能讓更清楚這三個字的用法。
比較「たくさん」與 「多い」 以及 「大勢」的用法
1.大勢
只能用於敘述或形容人,不能用於敘述其他的事物,「たくさん」跟「多 い」則沒有此限制
範例:
●この会場に椅子が大勢ありますね。(X)
●この会場に椅子がたくさんありますね。(O)
→這個會場有很多椅子。
●この会場に椅子が多いですね。(O)
→這個會場椅子很多。
2.多い
通常用來敘述,不能直接修飾名詞,要修飾名詞要變成「多くの」,另外「大勢」跟「たくさん」也一樣要加「の」才能修飾名詞 ......