掌聲拍拍手

樂觀進取、情緒管理、激勵、溝通協調能力、問題處理、態度積極、正向思考、壓力承受、人際溝通、情緒控制

值得你鼓掌的人物

小編

2022/11/14

【從《哈利波特》到《茶金》,譯者的職涯之路】蘇瑞琴的翻譯課

如果你想以翻譯為職業,如何打下基礎?
走上「字幕翻譯」這行時,蘇瑞琴還在政大唸英國語文學系。從打工開始,一路累積口碑與人脈。
1992年,蘇瑞琴正為生活費四處打工,某次在公車上聽同學說有翻譯工作,沒想太多就轉頭要了聯絡方式,第一件案子就這麼到手。內容是翻譯當時家喻戶曉的美國搞笑影集《歡笑一籮筐》,主持人講話快,梗又多,但一集近千元的稿費,比起家教和一般打工好賺太多,她硬著頭皮做下去。如今回想,那段訓練打下很好的基礎。
現在,你看的電影、美劇,很多都是她的翻譯作品。投身電影字幕翻譯近30年,蘇瑞琴經手的電影和劇集超過5,000部,從雅俗共賞的《哈利波特》、金融專業的《巴菲特報告》到莎翁文學作品《午夜鐘聲》,每部片都是一種人生、一項專業。
她如何在專注中發光?看蘇瑞琴的〈掌聲〉一堂課:
0 0 1101 0