因出國兩個月,本專欄停了若干時間,很抱歉,我近來幫人改英文,想到改正過程也有參考價值,若同學有短文要修改,也可以寄給我,大家一起研究。
下文作者已有20多年應用英文的經驗。
原文:The Last Time Climbed up the Stairway
Amy knew very well in her heart. This would be the last time she climbed up this narrow, small stairway. At the end of which was her bedroom, a place filled with her affection and bitterness.
改正:Amy knew very well in her heart, that this would be the last time she climbed up this narrow, small stairway. At the end of which was her bedroom, where her affection and bitterness abounded. (or intertwined)
說明:
標題最好用名詞,故climb+ing
不用句號,繼續說下去
house 在此用法不對, 改成abounded 滿溢, 或 ...a bed room, a place filled with her affection and bitterness.
敍事文體,採過去式