職場英文力,你的超能力✨

職場英語、英文、成人英文、TOEIC (多益測驗)、雅思

知識貓星球

喵星人

09/11 19:34

Break a leg! 不是摔斷腿,反而是祝福別人的話?

"Break a leg!" 是一個非常常見的英語俚語,它的意思並不是字面上的「摔斷我的腿」,而是一種祝福,尤其是在重要活動之前,當某人說 "Break a leg!",其實是在祝福好運。而Break a leg片語的由來眾說紛紜,有人說直接的祝福會帶來壞運氣,因此要說反話當作是祝福,才而能避免真的壞事發生。還有一說法是舞台上的「屈膝」,演員表演時向觀眾鞠躬、屈膝致敬的動作(bowing),如果表演足夠成功,演員需要多次鞠躬,彎曲自己的膝蓋,這種動作就好像「折斷了腿」一樣,代表演員表現非常出色,得到了觀眾的掌聲。總之,Break a leg沿用至今可以理解為「祝你成功!」的意思,意義同於常聽到的Good luck!
以下介紹幾個Break a leg用法:
1. Before a performance:
⇨ "You're going to do great in tonight's play. Break a leg!"
「你今晚的表演一定會很棒的,祝你成功!」
2. Before an important meeting or presentation:
⇨ "I heard you have a big presentation tomorrow. Break a leg!"
「聽說你明天有一個重要的報告,祝你順利!」
3. Before a job interview:
⇨ "Good luck with your interview today. Break a leg!"
「祝你今天的面試順利,加油!」
下次聽到Break a leg,不要疑惑了,就是對方給我們真誠的祝福!只要回應Thank you就好囉!
0 0 540 0