英文

劉威麟 知識長

nabi總知識長 / Mr. 6

2022/10/15

比Get和Buy還要文雅一些的字:Acquire,怎麼用呢?

前陣子甚囂塵上的消息「Elon Musk反悔收購Twitter」原因大家議論紛紛,但我們今天的重點是如何翻譯「Elon Musk收購Twitter」,可以說”Elon Musk was acquiring Twitter.”的主動用法,或是”Proposed acquisition of Twitter by Elon Musk”(Elon Musk想要收購Twitter)的被動用法。
acquisition是名詞,比較常見的翻譯是「獲得」,而今天要講的「收購」是比較專業的用法,特別指那些上市公司的股票被別的公司持有超過50%,這時就會稱作被「收購」。
類似的單字有merger與takeover,都是指持股超過50%,收購的行為,只是被收購方的心態不一樣,acquisition是被收購方樂意被收購,是個良好的交易;而takeover則是被收購方強力反對卻無能為力的被惡意收購;最後merger是兩方合併,比較沒有上對下關係。
(製作人/內容提供者:林靖)
0 0 376 1