通常使用在演講或報告的時候,說”Sorry, I digress.”表示:「抱歉,剛剛離題了(現在要回歸主題)。」
還有另一種延伸用法,是用來提醒聽眾「現在是重點了,要注意聽喔!」,比較常會在教授教課時聽到。
這個慣用語的語氣不會像是做錯事那麼嚴重,反而比較像輕鬆的語氣,很多專業的講者也會在演講過程穿插一些小趣事,再用Sorry, I digress.來回到主題,大家在聽TED或是看Youtube時也能聽到。
另一個類似的慣用語是But I digress,經常用在文字上面,例如:The book is interesting, but the author is quite controversial. He's done something not so good. You can google his name to find it out if you want to, but I digress. 當「But I digress」加在一句的最後面,意思是此人已意識到他離題了,告訴大家說他離題並想要回到正題,也有點想暗示他是「刻意離題一下下」讓讀者知道更多全面的真相。
(製作人/知識提供者:靖)